Desde que conheci Oishi e Akio num
Fórum tri bacana sobre Ufologia, nos comunicamos no idioma espanhol e isso para
mim fez toda diferença, por tratar-se do meu idioma nativo. Entretanto Oishi me
surpreende positivamente com avanços significativos no aprendizado da língua
portuguesa, enquanto eu o decepciono.
Já carreguei meu tablet com PDFS
de gramática japonesa, que permanecem abandonados em meio a dezenas de pastas
arquivos. Assim como baixei outras obras, indo de romances a ficção científica
para ler em trânsito, sem lograr o êxito almejado. Eis que o cheiro, a textura
e o prazer de manusear as folhas de um livro, são indescritíveis e
insubstituíveis. A satisfação de poder presentear “um livro vivo” a um (a) amigo (a) querido (a), me encanta por
demais. No “dito tablete” somente apostilas
especificas de saúde pública cuja leitura faço, cronometrando o tempo.
Tentei programar meu cérebro
para usufruir em sua plenitude, entretanto fracassei assustadoramente. Vejam
só... logo eu, que à exaustão, sou pesquisadora (viciada) em tecnologia da
informação, confessar não achar graça nenhuma na leitura de livros naquela tela
reluzente e convenhamos, totalmente desprovida de sabor!!!
O que me conforta é que Oishi e
sua namorada, atualmente residindo em Hokkaido, comungam da mesma opinião. Comparativamente
meus amigos da “Terra do Sol Nascente” estão literalmente imersos “numa outra
galáxia,” por que o Japão está à frente anos luz (em todas as áreas de estudo),
do meu adorado rincão...
Sin embargo, reconhecer a
obstinação, a persistência e a coragem do povo japonês frente as suas adversidades
históricas é a repetição de coisas óbvias. A dedicação em fazer algo bem feito,
até atingir a perfeição, chega a nos constranger.
No feriado de carnaval em fevereiro
último, escolhi belíssimas músicas do continente africano, que estavam no meu computador
e lhe enviei em retribuição ao livro de John Allyn “47 Ronins,” que havia me
mandado cópia em espanhol, porque houvera lhe contado minha fascinação por “47
Ronins”, antes de repassar o DVD ao meu irmão e Oishi ficara de certo modo
feliz por meu entusiasmo infanto-juvenil, ao comentar determinadas cenas. Li
num suspiro, no “dito tablete,”
sofrendo... Pra quem não assistiu é um dos melhores filmes protagonizados por
Keanu Reeves (...) “...Eu a procurarei em
mil mundos e dez mil vidas até encontrá-la” – “Eu estarei esperando (por você)
em todos eles!” E Hiroyuki Sanada, Tadanobu Asano, Rinko Kinkuchi...
Eis que sábado passado ao abrir
meus e-mails pessoais, me deparo com a tradução de algumas daquelas músicas que
lhe havia remetido. Simples assim?!? Só que não!!! As canções eram em swahili, (também
diz-se suaíli, suahíli ou Kiswahili), língua de matriz bantu, falada nas nações
do Quênia, Somália, Burundi, Tânzania, Congo, Uganda, etc. (Se você pensou
“Hakuna Matata” do desenho Rei Leão, acertou.)
Faltou-me coragem de perguntar a
Oishi se verteu diretamente para o japonês, depois para o inglês e por último
ao idioma espanhol, ou que outros atalhos garantiram-lhe o intento e a imensa
satisfação de me “reenviar cópias traduzidas”, aliás, num quase impecável (legítimo)
espanhol. https://www.youtube.com/watch?v=rtNZK3PUme8
Oishi e sua fofíssima Aiko, (que carinhosamente apelidei de Silvermist/azul marinho, da Tinker Bell), já abriram
as portas de sua casa (e de seus corações), não apenas num curto período de
férias, mas num intercâmbio acadêmico. Cada vez que penso nessa possibilidade “queda-me” uma sensação estranha, um receio
de ir, “sentir-me conectada” e não
ter vontade de retornar tão cedo! Principalmente depois que Oishi traduziu-me a
música “Nerea” da banda Queniana Sauti Sol e ambos compartilhamos a sensação de
voar por sobre os oceanos, de mãos dadas entrelaçando Brasil, África e Japão, “irmãos de sangue e cor” numa única e
majestosa Nação chamada Terra!
Régis Mubarak
Graduanda
em Gestão Ambiental – UNOPAR. Especialista Técnica em Gestão Contábil – CNEC,
Marketing – SENAC e Saúde Pública PMI/UNASUS
Pesquisadora
AVA SARU em Exobiologia e Tecnologia da Informação
Escreve
para Jornais Impressos na Região Sul e Portais de Notícias da Internet